Форма входа

Категории раздела

Поиск

Наш опрос

ВЫ ВСЁ ЕЩЁ ЖДЕТЕ ПЕРЕВОД СВЯЩЕННИКА?
Всего ответов: 40

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Баннеры

для манхвы Ghostface НУЖЕН ПЕРЕВОДЧИК с немецкого языка. Обращайтесь сюда: magruspriest@yandex.ru

†Priest†
Понедельник, 04.03.2024, 15:25
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Обзор манхвы "Священник" и 1-го тома русского издания (с сайта bokura.ru)
       

О чём: Само произведение поначалу — что-то среднее между Хеллсингом и Триганом.
Из ада восстаёт священник Иван, который успел там кое с кем договорится. Этот кое-кто
лысиной смахивает на Распутина из Хеллбоя, ну да не суть. Попал Иван в ад подло, потом
с ним тоже ничего особо хорошего не происходило. Новый патрон хавает его душу столовой
 ложкой, а сам Иван отстреливается и отмахивается от разной плохо пахнущей нечисти.
Такой невыгодный расклад порождает у героя драму, а у читателя — интерес, поскольку
 делает повествование чем-то больше тупого мочилова монстров. Плюс, у Ивана довольно
 затяжной квест, раскиданный по томам и временам и обильные флешбэки по поводу его
проклятия. В целом получается очень затягивающий и атмосферный боевик с инфернальной
мистикой. Зачем читать: У манхвы оригинальный и жёсткий рисунок. Обложки, например,
настолько суровы, что Токиопоп, издававший Священника в США, полностью их перерисовал.
Вот так:

Priest_covers

Почему это достоинство? Потому что полностью соответствует духу манхвы: мрачному,
брутальному и беспросветному. Несмотря на простоту графики, стиль автора трудно с чем-то
 перепутать. Сюжет громыхает по рельсам пафоса и кровищи, не становясь ни слишком сложным,
ни слишком простым для понимания.
Зачем не читать: Если вам не нравятся живые мертвецы ни в каком виде и вы против убийства
большого количества людей, вряд ли эта манхва для вас. Может быть автор излишне лаконичен в
 выразительных средствах, но видно, что он вдохновлялся заслуженной комиксной классикой.
Кто его за это осудит? Не я. И всё же многим это может показаться… не таким интересным, как хотелось бы.

В рекламе в конце первой книги написано, что в манхве 15 томов. Это неправда. В ней 16 томов, и можно
было бы сказать, что она до сих пор выходит, если бы последний том не остался в далёком 2006-м году.
Т.е. мы имеем типичный подвисон, увы. Если для вас процесс важнее результата — читать можно и нужно,
но никто не даст гарантий, что автор вернётся к этой серии и вы узнаете, чем всё закончилось.
Опять же, будет ли АСТ выпускать мангу дальше, или бросит её, как только продажи упадут — сказать сложно.
Это циничная контора.

О российском издании: Выглядит издание как самая галимая пиратка. Типография — Электросталь.
Вместо краски на страницах — жирная копоть, которая в процессе чтения переходит на пальцы.
Страницы отсканированы в низком разрешении, а какой-то умник их ещё и растрировал, поэтому
на всех (!) текстурах заметная сетка. Склеено фигово и даже от бережного чтения издание разваливается
на блоки. Если у вас в доме освещение мощнее керосиновой лампы, вы без труда увидите, по каким линиям
дизайнер вырезал картинку на обложку:

Priest v01 _cover_rus

По версии того же дизайнера манхва называется «Священник Мин-Ву ХЬЮНГ».
То, что имя по-идиотски переврали уже даже не воспринимается с удивлением.
А вот за фееричную плашку «та самая (определённый артикль) невероятная
(на английском) манга» спасибо, теперь у нас есть низшая оценка для российских изданий.
Перевод сделан с английского языка некоей В. Полищук (она переводила и другие
манхвы для АСТ), а художественный редактор — С. Ващенок. Ненависть этих двоих
друг к другу такова, что они упомянуты в разных концах книги, а не рядом.
Запомним этот факт.
Вместо обычного «Иван» или англизированного «Айвен» главного героя зовут «Ивейн».
Так переводчик интерпретировала слово «Ivan».
Перевод выполнен «высоким штилем», т.е. только выкрики героев похожи на разговорную
речь. Остальное — сказочные клише. Если «убирайтесь», то «подобру-поздорову», если
«всех», то «до единого» и всякие другие постылые штампы. Впрочем, литературная
обработка — это, пожалуй, лучшее, что в книге есть. Особенно забавно читать католические
молитвы, заменённые православными молитвами. (В английском издании они на латыни,
поскольку на английском их не существует, а латынь любая собака прочтёт.) Одно на другое
ложилось плохо, поэтому часть пришлось сочинить. Злой мальчик Кэйки смеялся.


Priest_01
— Я знавайт твою маман и скоро узнавайт тебя!

Priest_03
Бандиты залезут в любую жопу. Прими это как мужчина. Кусочек мягкого переводческого юмора.

Насчёт звуков. Наверняка вы с детства легко читаете по-корейски, так что понять, что написано,
вам очень просто. В любом случае звуки переведены только в облачках. Зато уж в облачках…

Priest_02
Прочитав «клик!» я долго думал. Потом полез в словарь.

КЛИК, -а; м.
1. Высок.
Возглас, крик, зов. Победные клики. * Промчался клик: война! война! (Лермонтов).
2.
Крик некоторых диких птиц. Клики журавлей. Лебединый к.
Клики диких уток на озере.

В общем «повадился журавель на зелёну конопель».

Priest_04

Продолжая весёлую конопляную олимпиаду, Иван харкает кровью и кричит «хук!».
Лучше бы он кричал «гол!», всем было бы понятнее.
Итого: АСТ уверенно держит планку худших изданий манги в России. Вы спросите:
«Ну и что, что какую-то корейскую поделку втоптали в рассейскую грязь? Мало ли у
 нас всего другого?» Мало. В Корее это, на секунду, один из бестселлеров. Если вы
ценитель жанра, обязательно постарайтесь эту манхву почитать, хотя лучше не в российском
издании. Более того, американский издатель (Tokyopop) возлагает на неё такие большие
надежды, что даже выпустил фильм по её мотивам. (Штатные провидцы из АСТ просчитались,
и фильм называется вовсе «Пастырь», что сказывается на узнаваемости книги в глазах
казуального покупателя.) Фильм этот уже в мае посмотрят тысячи россиян, а пока вот вам трейлер:


Автор: Кэйки-кун

17.04.2011

Статья взята с сайта: http://bokura.ru




Категория: Мои статьи | Добавил: magrus (04.08.2011)
Просмотров: 1405 | Комментарии: 9 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 7
7 ppu-prof_pt  
0
Наша команда квалифицированных специалистов приготовлена предоставить вам новаторские системы утепления, которые не только обеспечат надежную защиту от заморозков, но и преподнесут вашему зданию модный вид.
Мы практикуем с самыми современными средствами, подтверждая долгий термин службы и великолепные итоги. Изолирование наружных стен – это не только экономия ресурсов на отоплении, но и заботливость о экосистеме. Энергоэффективные разработки, какие мы применяем, способствуют не только личному, но и сохранению природных ресурсов.
Самое центральное: <a href=https://ppu-prof.ru/>Утепление дома цена за квадратный метр работа</a> у нас открывается всего от 1250 рублей за квадратный метр! Это доступное решение, которое изменит ваш дом в действительный тепличный уголок с минимальными расходами.
Наши пособия – это не исключительно утепление, это постройка помещения, в где любой элемент отразит ваш особенный манеру. Мы берем во внимание все все твои запросы, чтобы переделать ваш дом еще дополнительно комфортным и привлекательным.
Подробнее на <a href=https://ppu-prof.ru/>www.ppu-prof.ru</a>
Не откладывайте заботу о своем помещении на потом! Обращайтесь к спецам, и мы сделаем ваш помещение не только более теплым, но и изысканнее. Заинтересовались? Подробнее о наших трудах вы можете узнать на веб-сайте. Добро пожаловать в мир благополучия и качества.

6 ВечныйКрестоносец  
0
Дааа...Трансформация обложек очень удачна,можно часами рассматривать этот кусочек насыщенных красок в чёрно-белом хардкоре...

5 ВечныйКрестоносец  
0
Обложка русского издания сильно напоминает необработанный скан 15того тома smile

4 ВечныйКрестоносец  
0
-ХУК- :)....Убивает на повал...Мне сходу показалось,что в облачке описан классический боксёрский удар,который так не понравился Ивану...

3 DOL  
0
Насчёт клика) Ну блин, у курка правда такой звук же ^^' Его по жизни так пишут)

2 DOL  
0
*упал* Только заметил насчёт бандитов)) Ааа! Бандиты повсюду! *катается по полу* XDDD

1 DOL  
0
Да что это издательство, что "эксмо", всё портят. Книги и то читать невозможно: огромное количество опечаток+ни одного сложного предложения. Допустим "Манфред взглянул на балкон. Он увидел там шлем. Тот был чёрный".
Ну и от себя добавлю раздражающее меня отсутствие буквы "Ё" абсолютно везде ^^" Меня это бесит как поэта)
И ещё в тему: начал читать знаменитый "Драгонланс", так такое чувство, что переводила какая-то московская крестьянка, возвращаясь вечерами с полей и садясь за словарик. Меня обилие просторечий ещё со времён прочтения "Тихого Дона" бесит))

Имя *:
Email *:
Код *: